Statenvertaling
En Jezus ging uit en Zijn discipelen naar de vlekken van Cesaréa Filippi. En op den weg vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
Herziene Statenvertaling*
En Jezus vertrok met Zijn discipelen naar de dorpen van Caesarea Filippi. En onderweg stelde Hij Zijn discipelen een vraag; Hij zei tegen hen: Wie zeggen de mensen dat Ik ben?
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
En Jezus vertrok met zijn discipelen naar de dorpen van Caesarea Filippi. En onderweg vroeg Hij zijn discipelen en sprak tot hen: Wie zeggen de mensen, dat Ik ben?
King James Version + Strongnumbers
And G2532 Jesus G2424 went out, G1831 and G2532 his G846 disciples, G3101 into G1519 the G3588 towns G2968 of Caesarea G2542 Philippi: G5376 and G2532 by G1722 the G3588 way G3598 he asked G1905 his G846 disciples, G3101 saying G3004 unto them, G846 Whom G5101 do men G444 say G3004 that I G3165 am? G1511
Updated King James Version
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
Gerelateerde verzen
Lukas 9:18 - Lukas 9:20 | Matthéüs 16:13 - Matthéüs 16:20