Statenvertaling
Als nu Jezus gekomen was in de delen van Cesaréa Filippi, vraagde Hij Zijn discipelen, zeggende: Wie zeggen de mensen, dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
Herziene Statenvertaling*
Toen Jezus gekomen was in het gebied van Caesarea Filippi, vroeg Hij aan Zijn discipelen: Wie zeggen de mensen dat Ik, de Zoon des mensen, ben?
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Toen Jezus in de omgeving van Caesarea Filippi gekomen was, vroeg Hij zijn discipelen en zeide: Wie zeggen de mensen, dat de Zoon des mensen is?
King James Version + Strongnumbers
When G1161 Jesus G2424 came G2064 into G1519 the G3588 coasts G3313 of Caesarea G2542 Philippi, G5376 he asked G2065 his G848 disciples, G3101 saying, G3004 Whom G5101 do men G444 say G3004 that I G3165 the G3588 Son G5207 of man G444 am? G1511
Updated King James Version
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Gerelateerde verzen
Matthéüs 13:37 | Johannes 5:27 | Matthéüs 8:20 | Handelingen 10:38 | Johannes 1:51 | Handelingen 7:56 | Matthéüs 25:31 | Hebreeën 2:14 - Hebreeën 2:18 | Lukas 9:18 - Lukas 9:20 | Matthéüs 15:21 | Markus 8:27 - Markus 8:29 | Matthéüs 13:41 | Johannes 12:34 | Matthéüs 9:6 | Markus 10:45 | Daniël 7:13 | Matthéüs 12:8 | Matthéüs 12:32 | Markus 8:38 | Johannes 3:14 | Matthéüs 12:40