Statenvertaling
Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning.
Herziene Statenvertaling*
Als schapen zet men hen in het graf, de dood zal hen weiden. De oprechten zullen in de morgen over hen heersen, het graf zal hun gestalte doen wegteren, ver van hun woning.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Als schapen zinken zij in het dodenrijk, de dood weidt hen; de oprechten heersen over hen in de morgenstond; hun gedaante moet in het dodenrijk vergaan, zodat zij geen woning meer heeft.
King James Version + Strongnumbers
Like sheep H6629 they are laid H8371 in the grave; H7585 death H4194 shall feed H7462 on them; and the upright H3477 shall have dominion H7287 over them in the morning; H1242 and their beauty H6697 shall consume H1086 in the grave H7585 from their dwelling. H4480 - H2073
Updated King James Version
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Gerelateerde verzen
Genesis 5:24 | Hoséa 13:14 | Psalmen 89:48 | Openbaring 14:13 | Psalmen 73:24 | Psalmen 86:13 | Psalmen 31:5 | Handelingen 7:59 | Johannes 14:3 | Psalmen 56:13 | Lukas 23:46 | Openbaring 5:9 | Psalmen 16:10 - Psalmen 16:11