Statenvertaling
Maar gij, wat oordeelt gij uw broeder? Of ook gij, wat veracht gij uw broeder? Want wij zullen allen voor den rechterstoel van Christus gesteld worden.
Herziene Statenvertaling*
U echter, wat oordeelt u uw broeder? Of ook u, wat minacht u uw broeder? Wij zullen toch allen voor de rechterstoel van Christus gesteld worden.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Gij echter, wat oordeelt gij uw broeder? Of ook gij, wat minacht gij uw broeder? Want wij zullen allen gesteld worden voor de rechterstoel Gods.
King James Version + Strongnumbers
But G1161 why G5101 dost thou G4771 judge G2919 thy G4675 brother? G80 or G2228 ( G2532 ) why G5101 dost thou G4771 set at nought G1848 thy G4675 brother? G80 for G1063 we shall all G3956 stand before G3936 the G3588 judgment seat G968 of Christ. G5547
Updated King James Version
But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Gerelateerde verzen
Handelingen 10:42 | Handelingen 17:31 | 1 Korinthe 4:5 | Prediker 12:14 | Lukas 23:11 | Romeinen 14:3 - Romeinen 14:4 | Matthéüs 25:31 - Matthéüs 25:32 | Romeinen 2:16 | Openbaring 20:11 - Openbaring 20:15 | 2 Korinthe 5:10 | Handelingen 4:11 | Judas 1:14 - Judas 1:15 | Johannes 5:22