Statenvertaling
Voor hun ogen zult gij het op de schouders dragen, in donker zult gij het uitbrengen; uw aangezicht zult gij bedekken, dat gij het land niet ziet; want Ik heb u den huize Israëls tot een wonderteken gegeven.
Herziene Statenvertaling*
U moet het voor hun ogen op uw schouder dragen. In het donker moet u het naar buiten brengen. Uw gezicht moet u bedekken, zodat u het land niet kunt zien, want Ik heb u als wonderteken gegeven voor het huis van Israël.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Gij zult [uw] [pak] voor hun ogen op uw schouder laden; bij dikke duisternis zult gij het wegbrengen; uw gezicht zult gij bedekken, zodat gij de grond niet ziet. Want Ik stel u tot een zinnebeeld voor het huis Israëls.
King James Version + Strongnumbers
In their sight H5869 shalt thou bear H5375 it upon H5921 thy shoulders, H3802 and carry it forth H3318 in the twilight: H5939 thou shalt cover H3680 thy face, H6440 that thou see H7200 not H3808 ( H853 ) the ground: H776 for H3588 I have set H5414 thee for a sign H4159 unto the house H1004 of Israel. H3478
Updated King James Version
In their sight shall you bear it upon your shoulders, and carry it forth in the twilight: you shall cover your face, that you see not the ground: for I have set you for a sign unto the house of Israel.
Gerelateerde verzen
Job 24:17 | Ezechiël 12:11 - Ezechiël 12:12 | 2 Samuël 15:30 | Ezechiël 24:24 | Jesaja 8:18 | 1 Samuël 28:8 | Ezechiël 4:3 | Jesaja 20:2 - Jesaja 20:4