Statenvertaling
Maar hij nam afscheid van hen, zeggende: Ik moet ganselijk het toekomende feest te Jeruzalem houden; doch ik zal tot u wederkeren, zo God wil. En hij voer weg van Éfeze.
Herziene Statenvertaling*
Maar hij nam afscheid van hen en zei: Ik moet beslist het komende feest in Jeruzalem vieren, maar ik zal bij u terugkeren, als God het wil. En hij voer weg uit Efeze.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
maar hij nam afscheid en zeide: Zo God wil, kom ik bij u terug. En hij vertrok over zee van Efeze.
King James Version + Strongnumbers
But G235 bade them farewell, G657 - G846 saying, G2036 I G3165 must G1163 by all means G3843 keep G4160 this feast G1859 that cometh G2064 in G1519 Jerusalem: G2414 but G1161 I will return G344 again G3825 unto G4314 you, G5209 if God G2316 will. G2309 And G2532 he sailed G321 from G575 Ephesus. G2181
Updated King James Version
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Gerelateerde verzen
Lukas 9:61 | Hebreeën 6:3 | Jakobus 4:15 | Handelingen 20:16 | 1 Korinthe 16:7 | Handelingen 19:21 | Romeinen 1:10 | 1 Petrus 3:17 | Romeinen 15:32 | 2 Korinthe 13:11 | Handelingen 21:14 | Handelingen 15:29 | Filippenzen 2:19 - Filippenzen 2:24 | 1 Korinthe 4:19 | Deuteronomium 16:1 | Matthéüs 26:39