Statenvertaling
Zeggende: Wat zullen wij dezen mensen doen? Want dat er een bekend teken door hen geschied is, is openbaar aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen.
Herziene Statenvertaling*
en zeiden: Wat zullen wij met deze mensen doen? Want dat er een alom bekend teken door hen is verricht, is duidelijk voor allen die in Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet ontkennen.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
en zij zeiden: Wat moeten wij met deze mensen beginnen? Want dat er een kennelijk wonderteken door hen verricht is, is duidelijk aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen;
King James Version + Strongnumbers
Saying, G3004 What G5101 shall we do G4160 to these G5125 men? G444 for G1063 that G3754 indeed G3303 a notable G1110 miracle G4592 hath been done G1096 by G1223 them G846 is manifest G5318 to all G3956 them that dwell G2730 in Jerusalem; G2419 and G2532 we cannot G1410 - G3756 deny G720 it.
Updated King James Version
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Gerelateerde verzen
Daniël 8:5 | Handelingen 6:10 | Handelingen 3:7 - Handelingen 3:10 | Johannes 12:18 | Johannes 11:47 - Johannes 11:48 | Lukas 6:10 - Lukas 6:11 | Daniël 8:8 | Lukas 21:15 | Matthéüs 27:16