Statenvertaling
Ziet, er komt een stem des geruchts, en een groot beven uit het land van het noorden; dat men de steden van Juda zal stellen tot een verwoesting, een woning der draken.
Herziene Statenvertaling*
Een geluid van een gerucht! Zie, het komt! Een groot gedreun uit het land in het noorden, om de steden van Juda te maken tot een woestenij, een verblijfplaats van jakhalzen.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Hoor een gerucht! Zie, het komt! Een groot geraas uit het Noorderland, om de steden van Juda te maken tot een woestenij, een verblijfplaats van jakhalzen.
King James Version + Strongnumbers
Behold, H2009 the noise H6963 of the bruit H8052 is come, H935 and a great H1419 commotion H7494 out of the north country, H4480 - H776 - H6828 to make H7760 ( H853 ) the cities H5892 of Judah H3063 desolate, H8077 and a den H4583 of dragons. H8577
Updated King James Version
Behold, the noise of the bruit has come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
Gerelateerde verzen
Jeremía 6:22 | Jeremía 6:1 | Hábakuk 1:6 - Hábakuk 1:9 | Jeremía 4:6 | Jeremía 5:15 | Jeremía 1:15 | Jeremía 9:11 | Maleáchi 1:3