Statenvertaling
Zeggende: Neen, maar wij zullen gaan in Egypteland, alwaar wij geen krijg zullen zien, noch het geluid der bazuin horen, noch naar brood hongeren, en daar zullen wij blijven;
Herziene Statenvertaling*
door te zeggen: Nee, maar wij zullen het land Egypte binnengaan, waar wij geen oorlog zullen zien, niet het geluid van de bazuin zullen horen, niet zullen hongeren naar brood, dáár willen wij wonen –
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Neen, maar wij willen naar het land Egypte gaan, waar wij geen strijd zullen aanschouwen, noch bazuingeschal horen, noch naar brood hongeren, en daar willen wij wonen,
King James Version + Strongnumbers
Saying, H559 No; H3808 but H3588 we will go H935 into the land H776 of Egypt, H4714 where H834 we shall see H7200 no H3808 war, H4421 nor H3808 hear H8085 the sound H6963 of the trumpet, H7782 nor H3808 have hunger H7456 of bread; H3899 and there H8033 will we dwell: H3427
Updated King James Version
Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:
Gerelateerde verzen
Jesaja 30:16 | Jeremía 41:17 | Jesaja 31:1 | Numeri 11:4 - Numeri 11:5 | Éxodus 16:3 | Jeremía 4:21 | Éxodus 17:3 | Numeri 16:13 | Jeremía 43:7 | Deuteronomium 29:19 | Jeremía 4:19