Statenvertaling
En Hij zeide tot hen: Werpt het net aan de rechterzijde van het schip, en gij zult vinden. Zij wierpen het dan, en konden hetzelve niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.
Herziene Statenvertaling*
En Hij zei tegen hen: Werp het net uit aan de rechterkant van het schip en u zult vinden. Dus wierpen zij het uit en zij konden het niet meer trekken vanwege de grote hoeveelheid vissen.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Hij nu zeide tot hen: Werpt uw net uit aan de rechterzijde van het schip en gij zult vinden. Zij wierpen het (net) uit en konden het niet meer trekken vanwege de menigte der vissen.
King James Version + Strongnumbers
And G1161 he G3588 said G2036 unto them, G846 Cast G906 the G3588 net G1350 on G1519 the G3588 right G1188 side G3313 of the G3588 ship, G4143 and G2532 ye shall find. G2147 They cast G906 therefore, G3767 and G2532 now G2089 they were not able G2480 - G3756 to draw G1670 it G846 for G575 the G3588 multitude G4128 of fishes. G2486
Updated King James Version
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and all of you shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.
Gerelateerde verzen
Psalmen 8:8 | Handelingen 2:41 | Johannes 2:5 | Hebreeën 2:6 - Hebreeën 2:9 | Handelingen 4:4 | Lukas 5:4 - Lukas 5:7 | Matthéüs 7:27