Statenvertaling
Daarom spraken tot ons onze oudsten, en al de inwoners onzes lands, zeggende: Neemt reiskost met u in uw handen op de reize, en gaat hun tegemoet, en zegt tot hen: Wij zijn ulieder knechten, zo maakt nu een verbond met ons.
Herziene Statenvertaling*
Daarom zeiden onze oudsten en al de inwoners van ons land tegen ons: Neem proviand voor de reis mee, en ga hun tegemoet, en zeg tegen hen: Wij zijn uw dienaren. Nu dan, sluit een verbond met ons.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Daarom zeiden onze oudsten en al de inwoners van ons land tot ons: Neemt teerkost voor de reis mee en gaat hun tegemoet en zegt tot hen: wij zijn uw knechten, sluit dan nu een verbond met ons.
King James Version + Strongnumbers
Wherefore our elders H2205 and all H3605 the inhabitants H3427 of our country H776 spake H559 to H413 us, saying, H559 Take H3947 victuals H6720 with you H3027 for the journey, H1870 and go H1980 to meet H7125 them, and say H559 unto H413 them, We H587 are your servants: H5650 therefore now H6258 make H3772 ye a league H1285 with us.
Updated King James Version
Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make all of you a league with us.
Gerelateerde verzen
Esther 8:17 | Genesis 43:12 | Jozua 9:8 | Lukas 9:3 | Matthéüs 10:9 - Matthéüs 10:10 | Jozua 1:11