Statenvertaling
Maar hij uitgegaan zijnde, begon vele dingen te verkondigen, en dat woord te verbreiden, alzo dat Hij niet meer openbaar in de stad kon komen, maar was buiten in de woeste plaatsen; en zij kwamen tot Hem van alle kanten.
Herziene Statenvertaling*
Maar nadat hij weggegaan was, begon hij veel dingen te verkondigen en de zaak overal bekend te maken, zodat Hij niet meer openlijk in de stad kon komen; maar Hij was buiten in de eenzame plaatsen en ze kwamen van alle kanten naar Hem toe.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Maar toen hij was weggegaan, begon hij het telkens weder te verkondigen, en het gebeurde ruchtbaar te maken, zodat Hij niet meer openlijk de stad kon binnenkomen, maar Zich buiten in eenzame plaatsen ophield. En zij kwamen tot Hem van alle kanten.
King James Version + Strongnumbers
But G1161 he G3588 went out, G1831 and began G756 to publish G2784 it much, G4183 and G2532 to blaze abroad G1310 the G3588 matter, G3056 insomuch that G5620 Jesus G846 could G1410 no more G3371 openly G5320 enter G1525 into G1519 the city, G4172 but G235 was G2258 without G1854 in G1722 desert G2048 places: G5117 and G2532 they came G2064 to G4314 him G846 from every quarter. G3836
Updated King James Version
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
Gerelateerde verzen
Matthéüs 28:15 | Markus 2:1 - Markus 2:2 | Johannes 6:2 | Markus 2:13 | Lukas 5:15 - Lukas 5:17 | Psalmen 77:11 | Matthéüs 9:31 | Markus 3:7 | Titus 1:10