Statenvertaling
Het zij den discipel genoeg, dat hij worde gelijk zijn meester, en de dienstknecht gelijk zijn heer. Indien zij den Heere des huizes Beëlzebul hebben geheten, hoeveel te meer Zijn huisgenoten!
Herziene Statenvertaling*
Het moet genoeg zijn voor de discipel dat hij wordt zoals zijn meester, en dat de slaaf wordt zoals zijn heer. Als ze de Heere van het huis Beëlzebul genoemd hebben, hoeveel te meer Zijn huisgenoten!
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Het is genoeg voor de discipel te worden als zijn meester, en voor de slaaf als zijn heer. Indien men aan de heer des huizes de naam Beelzebul heeft gegeven, hoeveel te meer aan zijn huisgenoten!
King James Version + Strongnumbers
It is enough G713 for the G3588 disciple G3101 that G2443 he be G1096 as G5613 his G846 master, G1320 and G2532 the G3588 servant G1401 as G5613 his G846 lord. G2962 If G1487 they have called G2564 the G3588 master of the house G3617 Beelzebub, G954 how much G4214 more G3123 shall they call them of his household? G3615 - G846
Updated King James Version
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
Gerelateerde verzen
Johannes 8:52 | Johannes 7:20 | Lukas 11:15 | Matthéüs 9:34 | Matthéüs 12:24 | Markus 3:22 | Johannes 10:20 | Johannes 8:48