Statenvertaling
En ik begaf mijn hart om met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren al wat er geschiedt onder den hemel. Deze moeilijke bezigheid heeft God den kinderen der mensen gegeven, om zich daarin te bekommeren.
Herziene Statenvertaling*
Ik legde mij met heel mijn hart erop toe met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren alles wat er onder de hemel plaatsvindt. Dat is een treurige bezigheid, die God aan de mensenkinderen gegeven heeft om zich ermee te vermoeien.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
En ik zette mijn hart erop om na te vorsen en onderzoek te doen naar de wijsheid in alles, wat onder de hemel geschiedt. Dat is een kwade bezigheid, die God aan de mensenkinderen gegeven heeft om zich daarmee te kwellen.
King James Version + Strongnumbers
And I gave H5414 ( H853 ) my heart H3820 to seek H1875 and search out H8446 by wisdom H2451 concerning H5921 all H3605 things that H834 are done H6213 under H8478 heaven: H8064 this H1931 sore H7451 travail H6045 hath God H430 given H5414 to the sons H1121 of man H120 to be exercised H6031 therewith.
Updated King James Version
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
Gerelateerde verzen
Prediker 3:10 | Prediker 4:4 | Prediker 12:12 | Prediker 2:23 | Prediker 8:9 | Spreuken 2:2 - Spreuken 2:4 | Spreuken 4:7 | Spreuken 23:26 | Prediker 1:17 | Prediker 8:16 - Prediker 8:17 | Psalmen 111:2 | Spreuken 18:15 | Spreuken 18:1 | Prediker 2:26 | Prediker 7:25 | Genesis 3:19 | 1 Timótheüs 4:15