Statenvertaling
Maar wanneer hij van zijn erfenis een geschenk zal geven aan een van zijn knechten, die zal dat hebben tot het vrijjaar toe; dan zal het tot den vorst wederkeren; het is immers zijn erfenis, zijn zonen zullen het hebben.
Herziene Statenvertaling*
Maar wanneer hij een geschenk uit zijn erfelijk bezit aan een van zijn dienaren geeft, zal dat van hem zijn tot het jaar van zijn vrijlating. Dan zal het naar de vorst teruggaan. Voorwaar, het is zijn erfelijk bezit, het zal zijn zonen toebehoren.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Maar wanneer hij een geschenk uit zijn erfdeel aan een van zijn dienaren geeft, zal het hem toebehoren tot het jaar der vrijlating en dan tot de vorst terugkeren; voorwaar, het is zijn eigen erfdeel, aan zijn zonen zal het blijven toebehoren.
King James Version + Strongnumbers
But if he give H5414 a gift H4979 of his inheritance H5159 to one H259 of his servants H5650 , then it shall be his to the year H8141 of liberty H1865 ; after it shall return H7725 to the prince H5387 : but his inheritance H5159 shall be his sons' H1121 for them.
Updated King James Version
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.
Gerelateerde verzen
Galaten 4:30 - Galaten 4:31 | Matthéüs 25:14 - Matthéüs 25:29 | Leviticus 25:10 | Lukas 19:25 - Lukas 19:26