Statenvertaling
En op uw zwaard zult gij leven, en zult uw broeder dienen; doch het zal geschieden, als gij heersen zult, dan zult gij zijn juk van uw hals afrukken.
Herziene Statenvertaling*
Van je zwaard zul je leven en je broer zul je dienen. Maar als je tot macht komt, zul je zijn juk van je nek afrukken.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Maar van uw zwaard zult gij leven en uw broeder zult gij dienen. En het zal geschieden, wanneer gij u krachtig inspant, dat gij zijn juk van uw hals zult afrukken.
King James Version + Strongnumbers
And by H5921 thy sword H2719 shalt thou live, H2421 and shalt serve H5647 thy brother; H251 and it shall come to pass H1961 when H834 thou shalt have the dominion, H7300 that thou shalt break H6561 his yoke H5923 from off H4480 - H5921 thy neck. H6677
Updated King James Version
And by your sword shall you live, and shall serve your brother; and it shall come to pass when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.
Gerelateerde verzen
1 Kronieken 18:11 - 1 Kronieken 18:13 | 2 Kronieken 28:17 | 2 Kronieken 21:8 | Psalmen 60:8 | 2 Samuël 8:14 | Genesis 25:23 | 2 Koningen 14:7 | Matthéüs 10:34 | 1 Koningen 11:15 - 1 Koningen 11:17 | 2 Koningen 8:20 - 2 Koningen 8:22 | Obadja 1:17 - Obadja 1:21 | 2 Koningen 14:10 | 2 Kronieken 21:10 | Genesis 32:6 | 2 Kronieken 25:11 - 2 Kronieken 25:12