Statenvertaling
Dit woord dan ging uit onder de broederen, dat deze discipel niet zou sterven. En Jezus had tot hem niet gezegd, dat hij niet sterven zou, maar: Indien Ik wil, dat hij blijve, totdat Ik kome, wat gaat het u aan?
Herziene Statenvertaling*
Dit gerucht nu, dat deze discipel niet zou sterven, verspreidde zich onder de broeders. Maar Jezus had niet tegen hem gezegd dat hij niet zou sterven, maar: Als Ik wil dat hij blijft totdat Ik kom, wat gaat het u aan?
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Dit gerucht ging dan uit onder de broeders, dat die discipel niet sterven zou; doch Jezus had niet tot hem gezegd, dat hij niet zou sterven, maar: Indien Ik wil, dat hij blijft, totdat Ik kom, wat gaat het u aan?
King James Version + Strongnumbers
Then G3767 went this saying abroad G1831 - G3778 - G3056 among G1519 the G3588 brethren, G80 that G3754 that G1565 disciple G3101 should not G3756 die: G599 yet G2532 Jesus G2424 said G2036 not G3756 unto him, G846 He shall ( G3754 ) not G3756 die; G599 but, G235 If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come, G2064 what G5101 is that to G4314 thee? G4571
Updated King James Version
Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to you?
Gerelateerde verzen
Job 28:28 | Daniël 4:35 | Handelingen 1:15 | Job 33:13 | Deuteronomium 29:29