Statenvertaling
Ai mij! want ik ben, als wanneer de zomervruchten zijn ingezameld; als wanneer de nalezingen in den wijnoogst geschied zijn; er is geen druif om te eten; mijn ziel begeert vroegrijpe vrucht.
Herziene Statenvertaling*
Wee mij, want het is mij vergaan als na de inzameling van de zomervruchten, als na de nalezing van de wijnoogst: er is geen tros om te eten. Mijn ziel verlangt naar vroege vijgen.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Wee mij, want het is mij gegaan als bij de inzameling van het ooft, bij de nalezing van de wijnoogst: geen druif om te eten, geen vijg waarnaar mijn hart begeert.
King James Version + Strongnumbers
Woe H480 is me! for H3588 I am H1961 as when they have gathered H625 the summer fruits, H7019 as the grapegleanings H5955 of the vintage: H1210 there is no H369 cluster H811 to eat: H398 my soul H5315 desired H183 the firstripe fruit. H1063
Updated King James Version
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the gleaning of grapes of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the first-fruits fruit.
Gerelateerde verzen
Jeremía 4:31 | Jesaja 6:5 | Jesaja 24:13 | Jeremía 15:10 | Jeremía 45:3 | Jesaja 17:6 | Jesaja 24:16 | Jesaja 28:4 | Psalmen 120:5 | Hoséa 9:10