Statenvertaling
Daarom prees ik de blijdschap, dewijl de mens niets beters heeft onder de zon, dan te eten, en te drinken, en blijde te zijn; want dat zal hem aankleven van zijn arbeid, de dagen zijns levens, die hem God geeft onder de zon.
Herziene Statenvertaling*
Daarom prees ik de blijdschap, omdat de mens niets beters heeft onder de zon dan te eten, te drinken en zich te verblijden. Dat zal hem immers vergezellen bij zijn zwoegen, de dagen van zijn leven die God hem geeft onder de zon.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Daarom prees ik de vreugde, omdat er niets beters is voor de mens onder de zon dan te eten en te drinken en zich te verheugen; en dat begeleide hem bij al zijn zwoegen gedurende de levensdagen die God hem geeft onder de zon.
King James Version + Strongnumbers
Then I H589 commended H7623 ( H853 ) mirth, H8057 because H834 a man H120 hath no H369 better H2896 thing under H8478 the sun, H8121 than H3588 - H518 to eat, H398 and to drink, H8354 and to be merry: H8055 for that H1931 shall abide H3867 with him of his labour H5999 the days H3117 of his life, H2416 which H834 God H430 giveth H5414 him under H8478 the sun. H8121
Updated King James Version
Then I commended delight, because a man has no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God gives him under the sun.
Gerelateerde verzen
Prediker 3:12 - Prediker 3:13 | 1 Timótheüs 4:3 - 1 Timótheüs 4:4 | Prediker 5:18 | Prediker 9:7 - Prediker 9:9 | 1 Timótheüs 6:17 | Prediker 3:22 | Prediker 2:24