Statenvertaling
En in het midden van haar zullen den kudden legeren, al het gedierte der volken; ook de roerdomp, ook de nachtuil zullen op haar granaatappelen vernachten; een stem zal in het venster zingen, verwoesting zal in den dorpel zijn, als Hij haar cederwerk zal ontbloot hebben.
Herziene Statenvertaling*
In het midden ervan zullen kudden neerliggen, allerlei in groepen levende dieren. Zowel kauw als nachtuil zal op zijn kapitelen overnachten. Een stem zal door het venster zingen, puin zal op de drempel liggen, want het cederwerk is blootgelegd.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Kudden zullen zich daar legeren, alle gedierte, dat in troepen leeft; zowel pelikaan als roerdomp zullen overnachten op zijn kapitelen; hoort, hoe het giert door het venster; verwoesting is op de drempel, want men heeft het cederwerk vernield.
King James Version + Strongnumbers
And flocks H5739 shall lie down H7257 in the midst H8432 of her, all H3605 the beasts H2416 of the nations: H1471 both H1571 the cormorant H6893 and H1571 the bittern H7090 shall lodge H3885 in the upper lintels H3730 of it; their voice H6963 shall sing H7891 in the windows; H2474 desolation H2721 shall be in the thresholds: H5592 for H3588 he shall uncover H6168 the cedar work. H731
Updated King James Version
And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.
Gerelateerde verzen
Jeremía 22:14 | Zefánja 2:6 | Amos 9:1 | Jesaja 34:11 - Jesaja 34:17 | Jesaja 13:19 - Jesaja 13:22 | Jesaja 14:23 | Openbaring 18:2